본문 바로가기
일상/Study

Before sunset script 12

by 여름햇살 2016. 3. 23.
반응형




Jesse: I even remember the brand of condom I used.


         Hey listen, I even remember what brand of condom we used.


        잠깐, 나 그때 썼던 콘돔 상표까지 기억해.


Celine: That's disgusting.


          That's disgusting. I don't want to hear it.


         지저분해 그만하자.


Jesse: No it isn't


         That's not disgusting.


       뭐가 지저분해?


Celine: Alright, When I get home, I'll check my journal from '94, but I know I'm right. 

         Wait a minute. Was it in the cemetery?


      Ok, you know what? When I get home, I'll check my journal from '94, but I know I'm right. 

         Wait a minute. Was it in the cemetery?


      좋아, 집에가서 그때 일기 확인해 볼께.  잠깐만, 혹시 묘지에서였어?


Jesse: Noooo. We visited the cemetery during the day. 

         It was in a park, very late at night.


        No. we visited the cemetery in afternoon. It was in a park, very late at night. in the park!


        아니 묘지는 오후에 갔지. 공원에서였고 한밤중이었어. 공원에서!


Celine: Wait a minute.


         Wait a minute.


        잠깐만..


Jesse: Was it that forgettable? You don't remember, in the park?


         is that forgettable? you really don't remember in the park.


         그게 잊혀져? 기억 안나? 공원에서!


Celine: Wait a minute, I think you might be right.


         Ok, wait a minute. I think you might be right.


         어쩌면.. 네 말이 맞는 지도 모르겠다.


Jesse: You're messing with me.


         You're messing with me, now. Are you messing me?


          지금 놀리는 거야? 놀리는 거지?


Celine: Sorry, no you're right. It's strange sometimes it's like I put things in drawers inside my head and forget about it. 


          Sorry, I think, I mean, you're right. Sometimes it's like I put things in drawers inside my head and forget about it. 


        미안해. 생각해보니 네 말이 맞나봐. 머리속 기억들이 가끔씩 섞일때가 있어. 


Celine: I guess it is less painful to put certain things away than to live with it.


         I guess it is less painful to put certain things away than to live with it. I'm sorry. (아무리 읽어도 안 들림 ㅠㅠ 대본 없이 불가능)


        기억하기보다 잊는게 더 편할 때가 있잖아. 미안해


Jesse: So that night was a sad memory for you?


          So that night was a sad memory for you?


         그날 밤이 넌 싫었어?


Celine: I didn't mean that night in particular. I meant that certain things are better off forgotten. 


          No, I didn't mean that night in particular. I meant that certain things are better off forgotten. 


         아니, 그런게 아니라, 잊고 싶은 기억도 있다는 거야. 


Jesse: God, I remember that night better than entire years.


         God, I remember that night better than entire years.  


       난 내 평생보다 그 하루를 더 잘 기억해. 


Celine: Me too, I mean I thought I did.

         Maybe I put it away because of the fact that my grandmother's funeral was the day we're supposed to meet again.


         Me too, well, I thought I did.

         Maybe I put it away because of the fact that my grandmother's funeral was the day we're supposed to meet again.


        나도 그래, 그런 줄 알았다고.. 아마 그래서 잊어버렸나봐.

        할머니 장례식 때문에.. 우리 약속한 날이었잖아. 


Jesse: It was a bad day for me, 

         but it must've been even worse for you.


         It's a tough day for me, 

         but it must've been even worse for you.


         나도 힘들었지만, 넌 그보다 더 했겠지.


Celine: Yeah, it was unreal, I looked at her dead body in the coffin,

        I looked at her hands that used to hold me,

       so warm, so sweet, but nothing in that coffin resembled what I remembered of her.

       All the warmth was gone.

      I was crying looking because I was never going to see her again or never going to see you again.

     Sorry to go on like this, but I've been a little down this week.


      ooooo ,(도대체 뭐라는 것일까it wan't real?) I remember I looked at her dead body in the coffin,

      beautiful hands, so warm, So sweet, that used hold me, but nothing in that coffin resembled what I remembered of her.

    All the warmth was gone. when I was crying, so confused about if I was crying because I was never going to see her again or

   never going to see you again. Sorry to go on like this, but I've been a little bit down this week. 

     

    현실이 아닌 것 같았어. 관 속의 할머니 모습이 아직도 생각나. 

    곱고 따뜻한 손으로 날 안아 주곤 하셨는데,

   관 속의 할머니는 마치 전혀 딴 사람 같았어. 따스함이 없었지.

   한참을 울었는데, 할머니 때문에 슬픈건지, 너 때문에 슬픈건지, 혼란스럽더라. 

   미안해 이번주 내내 우울했거든. 


Jesse: Why?


         Why?


         왜?

         

Celine: Forget it, nothing bad, reading your book maybe.

         Thinking of how hopeful I was that summer and fall and since it's kind of...

         I don;t know, memory is a wonderful thing it you don't have to deal the past.


         I don't know, nothing bad, reading your book maybe.

        Thinking of how hopeful I was that summer and fall and since then it's been kind of...

        I don't know, memory is a wonderful thing if you don't have to deal with past. 


       모르겠어, 별일은 없었는데, 네 책을 읽어서 그런가?

       그 해 여름과 가을 내내 얼마나 들떠있었는지, 

      그 후로도 난.. 모르겠어. 추억은 감당할 만큼만 아름다우니깐. 



배고파서 더이상 못하겠다... 안들려....... 배고프니 귀도 먹나보다.


그나저나 오늘의 명언은


it is less painful to put certain things away than to live with it.


memory is a wonderful thing if you don't have to deal with past. 


반응형

'일상 > Study' 카테고리의 다른 글

[미드/영어공부] Younger Season 1 Ep 1 -1  (5) 2020.11.19
Before sunset script 13  (0) 2016.04.12
Before sunset script 11  (0) 2016.03.13
Before sunset script 10  (0) 2015.08.20
Before sunset script 9  (0) 2015.08.17
Before sunset script 8  (0) 2015.08.13
Before sunset script 7  (0) 2015.08.11
Before sunset script 6  (0) 2015.08.09